Annual of Urdu Studies, v. 2, 1982 p. 122.


Graphics file for this page
4, "tomorrow's shades" is yet another mixed metaphor; 5, the tautology is obvious.

Strong was his sense of justice, no bias did hid (sic) judgement blight, (p. 78)

"Blight"is an inappropriate metaphor for the function of "bias."

A word about the Devanagari transliteration. Here again, Khushwant Singh seems to have relied on slipshod advice. A few examples of incorrect transliteration will suffice.

jaml'at for jam'Tyat-e (p. 30); ySr5p for ySrap, the Urdu pronunciation of "Europe" (p, 33); sarkasi for sarkaS-o (p. 61); Slam for 'Slim (p. 64); mursll for mursal (p. 68).

To conclude, this is not a book that I can recommend with a clear conscience. Strong words, but Khushwant Singh is an important and influential writer. The sins of the great are always judged more severely than those of the small.

122


Back to Annual of Urdu Studies | Back to the DSAL Page

This page was last generated on Monday 18 February 2013 at 18:34 by dsal@uchicago.edu
The URL of this page is: https://dsal.uchicago.edu/books/annualofurdustudies/text.html